Comments on: 播客网站如何优化 http://chn.blogbeta.com/65.html Mon, 12 May 2008 07:08:10 +0000 http://wordpress.org/?v=2.0.4 by: 同声翻译公司 http://chn.blogbeta.com/65.html#comment-66342 Sat, 11 Aug 2007 03:45:11 +0000 http://chn.blogbeta.com/65.html#comment-66342 希望与贵网站建立友情连接,请问有何要求. 希望与贵网站建立友情连接,请问有何要求.

]]>
by: Jack http://chn.blogbeta.com/65.html#comment-58 Tue, 01 Nov 2005 04:58:39 +0000 http://chn.blogbeta.com/65.html#comment-58 很有道理,这样更好地与Podcast服务商进行更好的沟通合作 很有道理,这样更好地与Podcast服务商进行更好的沟通合作

]]>
by: Ken 凯恩 http://chn.blogbeta.com/65.html#comment-56 Mon, 31 Oct 2005 13:27:55 +0000 http://chn.blogbeta.com/65.html#comment-56 ChinesePod has been incredibly successful - we have thousands of subscribers in just a few weeks. We're also looking at an English version. You can see it in beta at www.englishPod.com Ken 凯恩 ChinesePod has been incredibly successful - we have thousands of subscribers in just a few weeks. We’re also looking at an English version. You can see it in beta at www.englishPod.com

Ken 凯恩

]]>
by: feiyafei http://chn.blogbeta.com/65.html#comment-52 Mon, 31 Oct 2005 00:05:18 +0000 http://chn.blogbeta.com/65.html#comment-52 很好的建议,但是我一直感觉podcast在国内还很难成气候,我们被压抑得太久,甚至已经渐渐失去用声音表达内心的能力了。 ps:另建议,括号内的问题如果是译者添加的前面最好加上“译者注:”,如果是原文就有的最好加上“原注:” ,这样容易区分一些。 很好的建议,但是我一直感觉podcast在国内还很难成气候,我们被压抑得太久,甚至已经渐渐失去用声音表达内心的能力了。

ps:另建议,括号内的问题如果是译者添加的前面最好加上“译者注:”,如果是原文就有的最好加上“原注:” ,这样容易区分一些。

]]>